Club De Traductores Literarios De Buenos Aires mantido por Jorge Fondebrider

Hoje recomendamos o Club de Traductores Literarios de Buenos Aires mantido pelo escritor e tradutor argentino Jorge Fondebrider

Este blog é uma parada obrigatória para quem quer aprender mais sobre traduções literárias no mundo hispano e latino-americano. Além disso, o Club também organiza eventos apoiados pelo Centro Cultural España Buenos Aires com entrada gratuita para quem se encontra nas sedes locais da entidade e transmissão ao vivo pela internet.

Alguns dos textos publicados recentemente no blog chamaram a nossa atenção, incluindo um sobre adaptações de traduções literárias que foram publicadas originalmente na Espanha e depois localizadas para o mercado do Cone Sul. O artigo fala sobre as desvantagens de tais práticas, contrastando a opção de publicar livros traduzidos de acordo com o perfil dos leitores locais, em vez de "importar" os mais vendidos no mercado europeu.

Dentre outros textos mais extensos estão um ensaio recente em duas partes escrito pela tradutora mexicana Pura López Colomé sobre a tradução de poesias, uma tradução de Hamlet feita pelo poeta espanhol León Felipe e que foi descoberta no mês passado e uma pesquisa com vendedores de livros sobre traduções em espanhol.

Para complementar esses textos excelentes que o blog publica periodicamente desde que foi criado em 2009, há também muita informação no lado direito da página sobre outros blogs e sites relacionados à tradução, além de revistas, organizações e subsídios para a publicação de traduções em idiomas diferentes.