Lançamento: "The Two Sides of the Pumpkin" de Caco Porto

Tenho o prazer de anunciar o lançamento de um novo livro traduzido: The Two Sides of the Pumpkin ("As duas faces da abóbora"), do escritor brasileiro Caco Porto.

Este é um romance sobre poder, ganância e dinheiro de um lado e compaixão, humanitarismo e altruismo do outro. Os irmãos Robert e Kate assumem lados opostos ao adotarem comportamentos completamente diferentes quando é revelado um segredo de família. Kate acaba saindo do inverno na neve de Nova Iorque com destino para o verão escaldante do Rio de Janeiro, enquanto Robert permanece na sede da PetroWide, a multinacional do petróleo de propriedade da família, negociando a aquisição de fábricas de polioetileno na Arábia Saudita para solidificar a presença da empresa na Ásia.

Trabalhar com Caco foi ótimo e, como tradutora, eu não poderia pedir por um texto mais enxuto; a tradução realmente flui bem mais fácil quando se trabalha com um material coeso desde o princípio. Tive também como revisora a minha colega Jennifer Grenier e sempre é uma grande oportunidade poder trocar ideias para encontrar uma maneira de expressar em inglês os mesmos sentimentos despertados nos leitores da história original de Caco.

Além disso, conforme mencionado quando eu comecei a trabalhar no projeto, foi divertido traduzir um romance que retratou o mesmo tema sobre o qual eu estava aprendendo em Humanistic Capitalism ("O capitalismo humanista"), que apresentou o assunto de maneira mais acadêmica.

Eis a sinopse oficial desta história efeverscente:

Um trágico acidente ceifa as vidas de um poderoso empresário e de sua esposa. Seus dois filhos, de personalidades antagônicas, entram em conflito em meio a uma herança avaliada em US$ 30 bilhões. 

Robert King é o Presidente em Nova York e herdeiro de um gigantesco conglomerado petroquímico ao redor do mundo, a PetroWide. Em contra-partida sua irmã Kate King é humanista, ecológica e trabalha voluntariamente assistindo comunidades carentes nos arredores de Maputo, em Moçambique, através de uma ONG a que pertence. 

Eis que em meio ao conflito deles surge um grande mistério referente ao passado dos seus pais na cidade do Rio de Janeiro e que deve ser decifrado. O que poderia haver de tão importante na “Cidade Maravilhosa” a ponto de transformar completamente a vida dos dois irmãos, abalando toda a base de poder e dinheiro do ambicioso e mau-caráter Robert e regozijando plenamente o coração da doce e adorável Kate ?

AS DUAS FACES DA ABÓBORA é uma estória emocionante e envolvente que mantêm o leitor preso à leitura até o final da última página. Trilhado por surpresas e reviravoltas constantes esse livro leva-nos a refletir sobre o mundo atual em que vivemos e nas mudanças positivas que podem ocorrer ao longo das próximas décadas geradas pela aproximação cada vez mais intensa de pessoas e culturas através da Internet e dos meios de comunicação.

Esse livro sugere a antevisão de um mundo melhor, onde todos nós, agindo como pequenas partículas transformadoras e integradas em rede mundial, podemos tornar possível pela cooperação mútua.


 RAFA LOMBARDINO é tradutora e jornalista brasileira, radicada na Califórnia. Trabalha como tradutora desde 1997 e, em 2011, deu início a uma colaboração com escritores independentes para traduzir suas obras para português e inglês. Além de atuar como curadora de conteúdo no eWordNews, também dirige a Word Awareness, pequena rede de tradutores profissionais, e coordena dois projetos que promovem a literatura brasileira no mundo: Contemporary Brazilian Short Stories (CBSS) e Cuentos Brasileños de la Actualidad (CBA).