Blog literário da tradutora Carolina Caires Coelho

blog.jpg

Hoje gostaríamos de destacar o blog-portfólio de uma tradutora brasileira prolífica, que desde 2004 trabalha com a tradução editorial. O nome dela é Carolina Caires Coelho e ela traduz livros escritos originalmente em inglês e espanhol para grandes editoras brasileiras, incluindo Companhia das LetrasSaraiva e Leya. Alguns dos seus trabalhos também estão disponíveis pela Amazon no formato Kindle.

Se você lê livros em português, provavelmente já leu algumas de suas traduções, pois ela tem uma variedade de livros em sua lista, distribuídos em categorias como biografias, romances, contos, infanto-juvenil, filosofia, negócios, marketing e autoajuda. Ela também é a "voz brasileira" de escritores como Linda Howard ("Revelações" and "Atração implacável"), Steve McVicker ("Eu te amo, Phillip Morris") e Christopher Ciccone ("A vida com minha irmã Madonna.")

Apesar de o seu blog servir de portfólio para mostrar o seu trabalho mais recente ―incluindo a biografia de Adelea cantora britânica que é a sensação do momento― este mês Carolina vai falar sobre a profissão e o segmento durante a V Conferência Proz.com no Brasil. Quem tiver a sorte grande de estar no destino ensolarado de Recife terá a chance de ouvi-la falar sobre a relação tradutor-editora  as diversas etapas do processo editorial e o papel do tradutor, ambas apresentações marcadas para 25 de agosto.

[E nós, que infelizmente não estamos tão perto da Linha do Equador, esperamos encarecidamente pela publicação de slides, resumos e comentários, tá? (-; ]