"Authors & Translators", um blog coletivo

Dando continuidade à minha lista de blogs dedicados à tradução literária, aqui está a sexta parte da série RecBLOG.

Outro dia encontrei um blog muito empolgante, dedicado a publicar o perfil de escritores e tradutores, destacando suas experiências e interações. Chamado simplesmente de "Authors & Translators," é um blog coletivo aberto ao público e com o objetivo de apresentar uma diversidade de culturas e línguas.

O blog propõe uma breve entrevista, com as perguntas já disponíveis em uma divisória especial e traduzidas em várias idiomas, motivando tanto os escritores como os tradutores a falar sobre seu trabalho em sua língua materna. Nesses casos, um pequeno "P.S." deixa um lembrete importante: "Você não consegue ler [idioma]? Da próxima vez que ler um escritor [nacionalidade] na sua língua, lembre-se de que a experiência só se tornou possível por causa de um tradutor". Legal, né?

A maioria do conteúdo é publicada em inglês, apesar de eu ter lido duas entrevistas em italiano (o nome do site termina em ".it", o que indica que o pessoal responsável pela coordenação do material deve estar na Itália). A entrevista em que Simone Sarasso fala dos seus tradutores tem uma citação importante sobre como esse escritor vê o trabalho da tradução:

"Os tradutores são alquimistas. Se fazem um bom trabalho, alcançam verdadeiras transmutações autênticas: dão asas e um passaporte para a voz do escritor. Legitimam e enobrecem. Encurtam as distâncias com os leitores, o que é algo mágico."