OBITUÁRIO: Notícias tristes na tradução literária

Leda Mileva ―escritora, editora, tradutora e ex-embaixadora da Bulgária― faleceu no dia 5 de fevereiro, quando completou 93 anos. Filha do poeta búlgaro Geo Milev, foi subdiretora do Departamento de Imprensa e Cooperação Cultural do Ministério das Relações Exteriores e representante permanente da UNESCO Paris. Foi também presidente do Sindicato Búlgaro de Tradutores.

>> Mais informações [em inglês] disponíveis pela agência de notícias de Sofia Novinite.com

Anselm Hollo ―poeta, professor e tradutor― faleceu dia 29 de janeiro em Boulder aos 79 anos. Trabalhava com inglês e finlandês e recebeu o Prêmio de Tradução Haold Morton Landon em 2004 pela Trilogia de Pentii Saarikoski.

>> Mais informações [em inglês] no jornal The Independent

Xu Liangying ―defensor chinês dos direitos humanos, físico e tradutor do trabalho de Albert Einstein― faleceu dia 28 de janeiro em Pequim aos 92 anos. Sua tradução de "The Collected Works of Albert Einstein" (《爱因斯坦文集》) é atualmente a versão mais abrangente em chinês do trabalho de Einstein.

>> Mais informações [em inglês] no jornal The New York Times

Lucien Stryk ―poeta, professor, veterano da 2ª Guerra Mundial e tradutor― faleceu dia 24 de janeiro em Londres aos 88 anos. Além de ser premiado como poeta e tradutor, em 2009 a Associação Americana de Tradutores Literários (ALTA) criou o Prêmio Lucien Stryk para promover a tradução de literatura asiática para o inglês. 

>> Mais informações [em inglês] no site da Northern Illinois Universit