"Ponte de Letras" de Petê, Carolina, Débora e Flávia

blog.jpg

Se você está interessado na tradução de livros, já deveria conhecer o "Ponte de letras," um blog coletivo escrito por Petê RissattiCarolina Caires CoelhoDébora Guimarães Isidoro e Flávia Souto Maior. Cada um deles tem currículos incríveis na área e muito para ensinar sobre as suas experiências, principalmente em traduções do inglês para o português.

O blog deles foi criado em setembro de 2013, mas suas páginas já trazem muito conhecimento: 

  • Para quem está começando na área, Flávia fala sobre como se planejar e administrar seu tempo durante a tradução do seu primeiro livro. 
  • Carolina escreveu um texto sobre as dores de cabeça causadas pela revisão do trabalho de outra pessoa, principalmente quando o tradutor ainda não se tocou de que não nasceu para traduzir ou é alguém inexperiente que precisa refletir sobre seus próprios erros.
  • Débora tem um artigo bastante engraçado sobre o que se passa na cabeça de um tradutor, mesmo nos momentos do merecido descanso.
  • Petê escreveu sobre não ficção, para aqueles que se esquecem que tradução de livros não se resume somente à literatura.

Além do blog, eles também têm uma página no Facebook que não só destaca os textos que eles escrevem, mas também outras publicações que abordam o mesmo assunto. Simplesmente não dá para perder tanta informação ótima em um só lugar.