NOVIDADE: Cheguei à metade de "Mahko's Knife"

Depois de dedicar 78 horas à tradução para o português de "Mahko's Knife" de John O'Dowd desde agosto, acabo de completar 50% do projeto mantendo uma produção de 768 palavras por hora. Quase cheguei nas 60 mil palavras do total de 117.747 deste suspense que segue um ritmo acelerado e se passa em Colorado e no México.

Mahko é um índio apache, fugitivo da lei e com treinamento militar. Ele está tentando proteger seus entes queridos do fogo cruzado entre dois cartéis do tráfico de drogas enquanto, ao mesmo tempo, tenta evitar as autoridades e os mercenários que estão na sua cola para levá-lo de volta para a cadeia.

O que está consumindo grande parte do meu tempo dedicado a pesquisas são termos relacionados a armas de fogo. Tenho visto várias fotos e lido diversas descrições para ter certeza de que a minha tradução vai representar com exatidão os componentes e modelos das armas mencionadas no original.

Logo trago mais novidades sobre o andamento da tradução de "Mahko's Knife" para o português!