24 bolsas para promover a literatura brasileira com traduções

A Fundação Biblioteca Nacional selecionou 24 projetos de tradução para promover a literatura brasileira no mercado internacional, o que inclui uma bolsa de US$ 3 a 7 mil. Eis uma lista com os títulos, autores e os idiomas para os quais os livros serão traduzidos:

LEIA ATUALIZAÇÃO AQUI!

Espanhol

  • "Várias histórias" de Machado de Assis para o Uruguai
  • "Eles e elas" de Julia Lopes de Almeida para a Argentina
  • "Horácio Costade "Ravenalas" para a Argentina
  • "O Cemitério dos vivos" de Lima Barreto para a Espanha
  • "Mastigando humanos" de Santiago Nazarian para a Espanha
  • "O liveiro do Alemão" de Otávio Júnior para a Espanha
  • "Método prático de guerrilha" de Marcelo Ferroni para a Espanha

Romeno

  • "Poesia completa" de Carlos Drummond de Andrade
  • "Gabriela, cravo e canela" de Jorge Amado
  • "A guerra do Bom Fim" de Moacyr Scliar
  • "Sinfonia em branco" de Adriana Lisboa
  • "Sombra severa" de Raimundo Carreto
  • "O movimento pendular" de Alberto Mussa

Francês

  • "Black music" de Arthur Dapieve
  • "Azul-Corvo" de Adriana Lisboa
  • "Elite da tropa 2" de Luiz Eduardo Soares, Claudio Ferraz, André Batista e Rodrigo Pimentel
  • "Cidade livre" de João Almino
  • "Leite derramado" de Chico Buarque

Alemão

  • "Os deuses de Raquel" e "A guerra de Bom Fim" de Moacyr Scliar
  • "A batalha do Apocalipse" de Eduardo Spohr

Sueco

  • "Perto do coração selvagem" e "Laços de família" de Clarice Lispector

Holandês

  • "Se eu fechar meus olhos agora" de Edney Silvestre