Minae Mizumura: "O idioma é o que define um escritor"

Ótima entrevista* com a escritora japonesa Minae Mizumura, em que ela fala sobre as tradições e traduções literárias no Japão. 

Ela participou recentemente do 3º Festival Internacional da Literatura em Buenos Aires para falar sobre Honkaku Shosetsu ("Um romance real"), livro de 2002 dividido em dois volumes que é uma adaptação de "O Morro dos Ventos Uivantes" de Emily Bronte e usa o Japão pós-guerra como pano de fundo.

O livro recebeu o Prêmio Yomiuri de Literatura em 2003 e está disponível em espanhol como  Una novela real pela editora Adriana Hidalgo. Trechos em inglês também podem ser lidos no site da autora.

* A entrevista foi publicada em espanhol.