Today we'd like to highlight a very interesting blog dedicated to translated literature: La Leggivendola! It is written in Italian by blogger Erica, who writes about a very diverse selection of books written in or translated into Italian. The best thing about her blog is that she also indicates the name of the translator whenever she's reviewing a translated title, so you can learn more about who is behind the translated words and, consequently, responsible for connecting authors with their Italian audience.
Erica―who seems to wish to remain anonymous and draw attention only to the books she comments on―has a very eclectic taste indeed. Among her favorite books, she mentions classics like Cime tempestose (Emily Bronte's "Wuthering Heights,") Jane Eyre (by Charlotte Bronte) and La signora delle camelie (Alexandre Dumas' "The Lady of the Camellias,") as well as modern hits, from Intervista col vampiro (Anne Rice's "Interview with the Vampire,") Noi vivi (Ayn Rand's "We The Living,") and Buona Apocalisse a tutti (Neil Gaiman's and Terry Pratchett's "Good Omens.")
La Leggivendola also features some nice essays on literature, such as a recent one on "Message, Ethics, and Narrative," in addition to reviews on book series, including England's Edward St. Aubyn's I Melrose and Italy's Virginia de Winter's "Black Friars" (divided into L'ordine della spada, L'ordine della chiave, L'ordine della croce, and L'ordine della penna).
For those of you who enjoy a fresh perspective from a book lover and/or want to learn more about Italian literature, check out Erica's blog.