In yet another collaboration with KBR Editora, I've started working on a breath-taking fast-paced thriller from Portuguese into English. It was written by Brazilian Beto Córdova and the original title is Aliança ― As sete moradas de Deus (working title in English: "Alliance ― The Seven Houses of God.")
This sci-fi book, which is already a best-seller in Portuguese, takes place in the not-so-distant future, when several characters end up crossing paths in Jerusalem the same day the world is about to end. Some characters wish to destroy Earth to live a free life on the Other Side, while others are doing everything they can to stop them.
From a translator's perspective, this is a very challenging book because each chapter is centered in one single character or a small group at a time―some speak in the first person, others are narrated in the third person. Additionally, there is an omnipresent narrator who opens and closes each chapter to incite readers to make an alliance with him. This narrator also reveals a little bit about his role in the evolution of Humanity, which has made me review some historical concepts and periods that I couldn't recall from my history classes in school.
It does take a lot of reviewing when you have such a dynamic text to work with in the first place. I need to make sure that the translation is consistent with Beto's creative storytelling, but I'm certainly having lots of fun with the story, which includes international intrigue in a prime location, the same way Dan Brown, Richard Bard, José Rodrigues dos Santos, and Daniel Silva cross borders and go country-hopping to build up their suspenseful stories.
Well, stay tuned for more information about my progress on Aliança and for the release announcement coming soon!
RAFA LOMBARDINO is a translator and journalist from Brazil who lives in California. She has been working as a translator since 1997 and, in 2011, started to join forces with self-published authors to translate their work into Portuguese and English. In addition to acting as content curator at eWordNews, she also runs Word Awareness, a small network of professional translators, and coordinates two projects to promote Brazilian literature worldwide: Contemporary Brazilian Short Stories (CBSS) and Cuentos Brasileños de la Actualidad (CBA).