As we mentioned earlier, Brazil is currently under the international microscope, since the Latin American country will host the 2014 FIFA World Cup and the 2016 Summer Olympic Games. Everybody wants to know more about Brazilians, their culture, and their language―and that includes Brazilian literature.
Brazil was the guest of honor during this year's Frankfurt Book Fair, and 70 authors were selected to be highlighted during the event. A catalog called "Books on Brazil" was put together during the event to highlight 1,060 titles from 309 publishers located in 24 different countries, and a stand was dedicated to Brazilian books translated into other languages as well.
As a result of all this exposure in Frankfurt and the efforts made by the Machado de Assis magazine in promoting Brazilian literature in translation, AmazonCrossing has already selected 10 authors from Brazil to be translated into English.
Still on the subject of translation, but this time into Portuguese, the Jabuti Prize awarded the following translated books in two categories:
English into Portuguese Fiction
- James Joyce's "Ulysses," translated by Caetano Waldrigues Galindo
- Charles Dickens' "Great Expectations," translated by Paulo Henriques Britto as "Grandes Esperanças"
- Virginia Woolf's "Mrs Dalloway," translated by Tomaz Tadeu
German into Portuguese Fiction
- Friedrich Christian Delius' Bildnis der Mutter als junge Frau ("Portrait of the Mother as a Young Woman") translated by Luis S. Krausz as Retrato da Mãe Quando Jovem
- Natasa Dragnic's Jeden Tag, jede Stunde ("Every Day, Every Hour") translated by Kristina Michahelles as Cada Dia, Cada Hora
- Uwe Timm's Halbschatten, translated by Marcelo Backes as Penumbras
Stay tuned as we dig up more news about Brazilians in translation!