"The English-speaking world must change its attitude toward translated literature"

During Jaipur Literature Festival in India, Turkish writer Orhan Pamuk, 2006 Nobel Prize winner, built a case for literature in translation as a bridge to different cultures. He writes in his native language, but his work has been translated into several languages, considering his award-winning status. Still, he believes his books are seen under a different light by English readers when compared to non-translated literature that was originally written in English. "For those working in other languages, their work is rarely translated and never read. So, much of human experience is marginalized," he explains.

Read the entire article at The National