Finalists for the 2012 Best Translated Book Award announced

After the preliminary announcement made in late February, here's the Three Percent shortlist for the 2012 Best Translated Book Award for Best Fiction published in English:

FRENCH

  • "Lightning" written by Jean Echenoz and translated by Linda Coverdale
  • "Upstaged" written by Jacques Jouet and translated by Leland de la Durantaye
  • "I Am a Japanese Writer" written by Dany Laferrière and translated by David Homel

HUNGARIAN

  • "Kornél Esti" written by Dezső Kosztolányi and translated by Bernard Adams

ITALIAN

  • "New Finnish Grammar" written by Diego Marani and translated by Judith Landry

POLISH

  • "Stone Upon Stone" written by Wiesław Myśliwski and translated by Bill Johnston
  • "In Red" written by Magdalena Tulli and translated by Bill Johnston

PORTUGUESE

  • "Kafka’s Leopards" written by Moacyr Scliar and translated by Thomas O. Beebee

SPANISH

  • "Scars" written by Juan José Saer and translated by Steve Dolph
  • "Never Any End to Paris" written by Enrique Vila-Matas and translated by Anne McLean