24 Grants to Promote Brazilian Literature in Translation

brazilian flag book.png

Brazil's National Library Foundation has selected 24 translation projects to promote Brazilian literature worldwide, which includes grants of $3,000 to $7,000 U.S. dollars. Here's a list of titles, authors, and the languages into which books will be translated:

SEE UPDATED INFORMATION HERE!

Spanish

  • Machado de Assis' "Várias histórias" for Uruguay
  • Julia Lopes de Almeida's "Eles e elas" for Argentina
  • Horácio Costa's "Ravenalas"' for Argentina
  • Lima Barreto's "O Cemitério dos vivos" for Spain
  • Santiago Nazarian's "Mastigando humanos" for Spain
  • Otávio Júnior's "O liveiro do Alemão" for Spain
  • Marcelo Ferroni's "Método prático de guerrilha" for Spain

Romenian

  • Carlos Drummond de Andrade's "Poesia completa" 
  • Jorge Amado's "Gabriela, cravo e canela"
  • Moacyr Scliar's "A guerra do Bom Fim"
  • Adriana Lisboa's "Sinfonia em branco"
  • Raimundo Carreto's "Sombra severa" 
  • Alberto Mussa's "O movimento pendular"

French

  • Arthur Dapieve's "Black music"
  • Adriana Lisboa's "Azul-Corvo"
  • Luiz Eduardo Soares, Claudio Ferraz, André Batista, and Rodrigo Pimentel's "Elite da tropa 2"
  • João Almino's "Cidade livre"
  • Chico Buarque's "Leite derramado"

German

  • Moacyr Scliar's "Os deuses de Raquel" and "A guerra de Bom Fim"
  • Eduardo Spohr's "A batalha do Apocalipse"

Swedish

  • Clarice Lispector's "Perto do coração selvagem" and "Laços de família"

Dutch

  • Edney Silvestre's "Se eu fechar meus olhos agora"